• Авторский тренинг Б.П. Погодина ставит задачу закрыть самые слабые места русскоязычных переводчиков, в первую очередь - в построении английской фразы в устном переводе. В качестве учебных материалов взяты стенографические отчёты конференций широкого профиля, материалы МИД

    Для кого

    для переводчиков, преподавателей иностранных языков и перевода


    Программа

    МОДУЛЬ 1. ПЕРЕДАЧА ОБСТОЯТЕЛЬСТВ И ДРУГИХ МОДУЛЬНЫХ ЭЛЕМЕНТОВ

    Работа со способами их передачи на английский язык разного рода обстоятельств – времени, образа действия, места, и других модульных элементов – инструментализма, долженствования, пограничности, оппозиции-сравнения и т.д.

    Задача – выйти за рамки ученических построений и освоить современные способы передачи.

    Без умения работать с функциональными элементами перевод современного общественного текста невозможен, он ведет к непониманию и грубым смысловым ошибкам, поэтому данный модуль относится к числу наиболее важных и облигатных в переводческой подготовке. Опыт показывает, что у огромного числа переводчиков это «зона незнания».

    МОДУЛЬ 2. ПЕРЕДАЧА КРУПНЫХ ДИСКУРСИВНЫХ СЮЖЕТОВ

    Микросюжеты, или гнезда слов: общество-государство-управление, кадры-штат-управление, знания-наука, коррупция-честность-этика, которые могут быть как точечными вкраплениями, так и образовывать самостоятельные темы или подтемы.

    МОДУЛЬ 3. ПЕРЕДАЧА СКВОЗНЫХ МИКРОСЮЖЕТОВ

    Это, говоря образно, части текстового генома, которые встречаются повсеместно.

    • передача прямой и косвенной речи,
    • ввод личного мнения,
    • включение примеров,
    • условные фразы,
    • вербализация статистических выкладок.

    Преподавание ведется на большом числе отдельных фраз или отрывков с заданным контекстом, который позволяет освоить совершенно новый алгоритм наработки навыка обратного перевода. По окончании модуля слушатели освоят основные слова этого класса, способы их понимания и перевода.

    Занятия предусматривают ознакомительную часть: разбираются основные примеры и способы расшифровки, и закрепительную часть.

    ВНИМАНИЕ!
    Приглашаем также на другие семинары по переводу в ЦНТИ Прогресс: