-
Трехдневный интенсив, посвященный отработке и закреплению навыков по постредактированию машинного перевода
Для кого
Для переводчиков, редакторов, руководителей переводческих подразделений и организаций
Программа
- Машинный перевод (МП), развитие и сфера его применения.
Как менялись технологии. Какие сферы затрагивает машинный перевод. С какими вопросами и проблемами мы сталкиваемся при использовании машинного перевода. - Работа систем машинного перевода в динамике, особенности технологий.
Особенности основных систем машинного перевода. Слабые места различных систем. Как строится работа разных систем машинного перевода. Анализ продуктов МП, работающих с каждым видом систем. Какие изменения в технологиях МП происходят со временем. - Оценка качества МП. Подготовка документов под МП.
Что такое метрики автоматической оценки качества перевода. Какие основные понятия нужно знать до работы с метриками. Какие программные средства могут облегчить жизнь при определении качества текста/системы. Предредакция и основные рекомендации для нее. «Контролируемый язык» и на какие уровни текста он воздействует. Соотношение понятий «предредакция и контролируемый язык». Контролируемый язык в бизнес сфере. Анализ программных продуктов, которые используются в предредакции. - Тенденции в МП. Кастомизация систем МП. Работа с данными для МП.
Обзор применяемых систем МП. Обучающие выборки для адаптивного машинного перевода. Инструменты обработки данных для МП. Подходы к кастомизации систем МП. Тенденции развития МП. Реальные кейсы внедрения и применения МП и постредактирования МП. - Инструментарий и рабочее место современного переводчика.
Разнообразие систем автоматизированного перевода. Программы проверки и обеспечения качества перевода (Auto QA Tools). Программные инструменты обработки переводческих баз данных. Терминологический менеджмент (создание и поддержка словарей, текущий контроль терминологии): общие принципы и инструментарий. Полезные утилиты в работе переводчика. - Постредактирование(ПР) МП: виды, навыки, инструкции.
Как цели использования МП связаны с ПР. Виды ПР. Кто такой постредактор. С какими особенностями систем сталкивается постредактор. Реальные ошибки при ПР.
Навыки первичного постредактора. Как строится процесс первичной/поверхностной ПР. Требования и ожидания первичной ПР. Навыки вторичного постредактора. Как строится процесс вторичной/полной ПР. Требования к вторичной ПР и их реализация. - Экспресс-практикум. Делаем полную постредакцию МП.
- Самостоятельное выполнение полной постредакции.
Разбор выполненного задания с комментариями по категоризации и исправлению выявленных ошибок.
На этом курсе можно получить удостоверение на английском языке
Стоимость обучения с выдачей удостоверений на русском и английском языках — 35 000 р.
Подробная информация здесь > - Машинный перевод (МП), развитие и сфера его применения.