Летние семинары для переводчиков в Москве и Санкт-Петербурге
ЦНТИ Прогресс приглашает переводчиков, преподавателей иностранных языков в вузах, сотрудников международных компаний на семинар-тренинг в Москве:
«Технологии экономического и юридического перевода»
|
|
МОДУЛЬ 1. «Экономический и юридический перевод» Вы отработаете навыки устного и письменного экономического и юридического перевода: пополните терминологическую базу, освоите стратегию работы с безэквивалентной лексикой в сфере финансов, расширите фоновые знания в области экономических и юридических процессов. |
МОДУЛЬ 2. «Перевод в банковской сфере» Специфика информационных технологий в банковском переводе, работа со специальной терминологией как инструментом передачи экономического смысла, оформительские стандарты. Практический разбор ошибок в банковском переводе. |
Подробная информация и регистрация |
Подробная информация и регистрация |
Все темы семинаров отрабатываются на практических занятиях.
Слушателей ждут лекции - презентации, мастер-классы, практикумы по сопоставительному переводу, индивидуальному и групповому устному и письменному переводам, переводческие диктанты, практикум по применению автоматизированных систем перевода.
Преподаватели семинара: переводчики компаний «Большой четверки», практикующие переводчики в области юридического, экономического и банковского перевода, руководители отделов переводов московских предприятий и организаций, юристы, члены Союза переводчиков России.
Также обратите внимание на семинары в Санкт-Петербурге: |
|
«Специфика современного технического перевода» Компетенции технического переводчика. Устный технический перевод. Специфика научно-технической литературы на русском и английском языках. Системы автоматизации перевода. Профессионализированный поиск в Интернете. Работа с текстовыми документами и стандартами. Тренинги по развитию профкомпетенций. |
«Мастерство устного перевода» Этикет референта-переводчика. Практические переводческие приемы. Перевод на неродной язык. Переводоориентированный текст. Универсальная переводческая скоропись. Достижение риторического эффекта. Синхронный и последовательный перевод. Интернет-технологии в работе переводчика. |
Подробная информация и регистрация |
Подробная информация и регистрация |