Новый семинар для переводчиков-синхронистов

ЦНТИ Прогресс приглашает на практический семинар, где вы выступите в роли переводчика-синхрониста, работающего на конференции.

Синхронный перевод
26-27 апреля | Санкт-Петербург

Преподаватель

Бомова Наталия Борисовна — к.п.н., ст. преподаватель Института иностранных языков, переводчик Санкт-Петербургской Торгово-промышленной палаты, переводчик Бюро Переводов Санкт-Петербурга

Теория

Закрепите теоретические основы синхронного перевода.

• Устный перевод и устный синхронный перевод
• Сравнительные характеристики письменного и устного перевода
• Особенности синхронного перевода
• Профессиональные компетенции синхронного переводчика
Практика

Станьте участником дискуссии по теоретическим основам синхронного перевода.

• Мероприятия, требующие синхронного перевода
• Сценарии подготовки к синхронному переводу
• Предпереводческий анализ текста и его интерпретация в контексте синхронного перевода
• Источники сбора материала
• Перевод слов или перевод мыслей
• Стратегии синхронного перевода: стратегия ожидания, стратегия столлинга
• Стратегия компрессии, стратегия вероятностного прогнозирования
• Работа в будке: особенности и сложности

Ролевые игры

Отработайте навыки синхронного перевода на профессиональном оборудовании.

• С русского на английский с подготовкой и с текстом
• С русского на английский без подготовки и с текстом
• С русского на английский без подготовки и без текста
• С английского на русский с подготовкой и с текстом
• С английского на русский без подготовки и с текстом
• С английского на русский без подготовки и без текста

Документ

Удостоверение о повышении квалификации в объеме 16 часов (лицензия № 0327 от 25.01.2013)

Узнайте подробности и запишитесь на семинар